報告・大樹の節 Report: Great Tree Moon
https://youtu.be/gV-YCga77hU
https://youtu.be/fAOyDXwu6hM?t=481
謁見の間
Audience Chamber
レア: 見事な采配でしたね、Byleth。ジェラルトの薫陶を受けただけはあります。
この催しを通じて、生徒たちと親睦を深められたのではありませんか?
Rhea: Your work with the students was remarkable. I can see Jeralt trained you well.
I do hope you were able to use the occasion to bond with the students.
Byleth:
Choice 1: 深められた I did.
レア: それは何よりです。これからの1年間、彼らに寄り添ってあげてください。
Rhea: I am so happy to hear it. Nothing would please me more than if you used this coming year to grow closer still.
Choice 2: まだまだ Not really.
レア: そうですか。出会ったばかりですし、無理もないでしょう。
Rhea: Oh? Well, you have only just met them, so I suppose that should come as no surprise.
セテス: ちなみに今回の模擬戦は前哨戦に過ぎない。本番は飛竜の節に行われる「鷲獅子戦」だ。
伝統ある鷲獅子戦に恥じぬ戦いができるよう生徒たちをきっちり鍛えてもらいたい。
Seteth: Of course, the mock battle was mere practice. The real fight is the Battle of the Eagle and Lion, which will take place during the Wyvern Moon.
You are expected to properly train your students so as not to humiliate the academy during the long-held tradition that is the coming battle.
レア: ……さて。今日あなたをここへ呼んだのは翌節の課題を伝えるためです。
あなたたちの学級には、盗賊の討伐を命じます。
Rhea: As for today, I have called you here to tell you of your mission for the month ahead.
Your class is to dispose of some bandits causing trouble nearby.
Byleth:
Choice 1: 課題? My mission?
Choice 2: 盗賊の討伐? Bandits?
セテス: ガルグ=マク大修道院に所属する者には、身分を問わず奉仕活動を義務づけている。
無論、生徒も例外ではない。節ごとに奉仕に代わる「課題」に取り組んでもらう。
生徒と共に課題に取り組み、期日までに大司教へ、その成果を報告するように。
盗賊討伐の件は、追って子細を伝える。一度にあれこれ伝えても覚えきれまい。
Seteth: Those affiliated with Garreg Mach Monastery have a moral obligation to help those in need, regardless of social standing.
Students are no exception. Each month, before the newly birthed moon departs, each house of students must complete their assigned mission.
You shall work to complete the task at hand alongside your students and report back to the archbishop before the deadline. Understood?
I will soon provide you with the necessary details for your first mission. If I told you now, I expect you would only forget, and I despise repeating myself.
レア: Byleth、あなたには特別な何かを感じます。……期待していますよ。
Rhea: I can sense something special within your heart… I have high hopes for you.
ソティス: 盗人か……
Sothis: Bandits, they say…
Byleth: !? ?!
ソティス: わしとおぬしの出会いを思い出すのう。次はあのような不覚を取るでないぞ?
Sothis: Do you recall when we first met? You shall not fall so shamelessly again, correct?
Byleth: ………………。 …
ソティス: 何を固まって……まさか驚いておるのか?
ふん、わしはいつもおぬしと共におる。話しかけたくらいで驚くでないわ。
Sothis: Have you no words for me? Do not tell me that you are shocked to hear from me!
You ought to know that I am always with you now. to hear my voice should not come as a shock.
Byleth:
Choice 1: わかった Right.
無し
Choice 2: 状況が把握できない I don’t understand…
ソティス: やれやれ……詮方ないのう。
どうやら、わしはおぬしの心の中に存在するようなのじゃ。
他の者にわしは見えぬが、わしはおぬしの目と耳を通して見聞きできる。
わしとおぬしとは、こうして心を通じて言葉を交わせる。
ま、それ以上のことはわからぬな。
Sothis: Whatever shall I do with you?
I am alive within the confines of your heart.
I am unknown to all but you. but through your eyes and ears, I see and hear.
Just listen to your heart, as you are doing now, and we may speak like this.
This is all that I know.
Byleth: ...
赤き谷ザナド
昼
Zanado, The Red Canyon
Daytime
コスタス: クソッ!何が貴族のガキどもを数人殺すだけ、だ!
セイロス騎士団が追ってくるなんて、話が違えじゃねえかよォッ!
Kostas: What is this nonsense?! All I was told was to kill as many noble pipsqueaks as possible!
No one said anything about the Knights of damned Seiros being on our trail!
???: 貴様らが仕損じたからだ。つまらぬ陽動にかかりおって。
それでも目的は果たせるかと思ったが……元騎士団長の子、か。なかなかやる。
???: You have proven yourself worthless. Distracted by something so trivial.
I had hoped you would achieve your goal despite the setback. But now a child of the knights' former captain is in play. How interesting.
コスタス: てめえッ!聞いてんのか!
Kostas: Hey! This isn't what I agreed to!
???: だが、傭兵を教師に任じるなど……あの女の考えが読めぬな。いったい……
???: Hiring a mercenary as a professor. What was that woman thinking―
コスタス: 無視してんじゃねえッ!この始末、どうつけて……
Kostas: Are you listening to me?! How do we finish this?
???: 死ね。
???: You die.
コスタス: なっ!?
Kostas: Wh―What?!
???: もはや教団は容赦せぬ。貴様らは地獄へと旅立つことになろう。
せいぜい道連れを増やすことだな……
???: Underestimating the knights was an amateur mistake. One you will pay for. The road to eternal torment awaits you all. Now I must locate your replacements...
コスタス: 待ッ! 待ちやがれェッ!……クソオオオオッ!!
Kostas: Wait! Get back here! Damn you!
Prev
Next